Что вы сейчас читаете?
Модератор: Administrator
Nazgul в завязке
Спорить наверно не будешь , что Христос религию не создавал в церкви не звал , что он людям хотел донести, так это любовь к друг другу и к Отцу. Посему слова Христа были первичны , ну а ученики истину решили нести в массы , мне так кажется . Хотя, как от истины далеки то были, еще при живом Христе, вспомни Иуду, вспомни Петра .
Ну а про важность тут извинюсь в том что, христианство именно для меня ничего не представляет . Сугубо мое личное мнение вынесенное моими ж мозгами , если что .
Спорить наверно не будешь , что Христос религию не создавал в церкви не звал , что он людям хотел донести, так это любовь к друг другу и к Отцу. Посему слова Христа были первичны , ну а ученики истину решили нести в массы , мне так кажется . Хотя, как от истины далеки то были, еще при живом Христе, вспомни Иуду, вспомни Петра .
Ну а про важность тут извинюсь в том что, христианство именно для меня ничего не представляет . Сугубо мое личное мнение вынесенное моими ж мозгами , если что .
Китайский чай это целый океан вкусов и состояний !
Это был первый жив.журнал куда я зашла первый раз в жизни... И мне еще больше захотелось в страну самураев:) в эту странную страну... очень русскую по духу... если брать самые невинные образцы загадочной русской душиRaven писал(а):Рекомендую для начала ознакомиться с работами нашего соотечественника, волею судеб проживающего в стране самураев.
Так сказать, для добавления в очарование некоторой доли суровой реальности.
http://kitya.livejournal.com/ - тут, собственно, оно и лежит.
- Nazgul в завязке
- Super expert
- Сообщения: 6501
- Зарегистрирован: 09 фев 2006 22:20
- Откуда: Dol - Guludur
Предназначались для всех людей.SuNpab писал(а): слова Христа
Сами? Может Он им ещё и запрещал это?SuNpab писал(а): ну а ученики истину решили нести в массы
SuNpab писал(а): как от истины далеки то были
Набор для каламбура. Как можно класть на одну чашу весов Петра и Иуду? И чем каждый из них был далёк от истины?SuNpab писал(а): вспомни Иуду, вспомни Петра
Неудачный термин.SuNpab писал(а): при живом Христе
Добавить нечего.SuNpab писал(а): Сугубо мое личное мнение вынесенное моими ж мозгами
Ср. Лк. 18, 14 "ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится".
- HARMONY_06
- Member
- Сообщения: 220
- Зарегистрирован: 30 май 2006 09:21
- Откуда: подольск, 4-ый
Количество бед принесённых христианством человечеству неизмеримо: истребление людей и культуры в средние века,мессионерство, формирование рабского мировоззрения...Сам Иисус,конечно вряд ли ожидал что так всё обернётся..И не смотря на все положительные стороны христианства, за что ж такое наказание?
Старайся наблюдать различные приметы.
Пастух и земледел в младенческие леты,
Взглянув на небеса, на западную тень,
Умеют уж предречь и ветр, и ясный день...
Пушкин
Пастух и земледел в младенческие леты,
Взглянув на небеса, на западную тень,
Умеют уж предречь и ветр, и ясный день...
Пушкин
люди! Ну, что ж вы фигней-то страдаете? А, ведь все взрослые/умные...глупо и бессмысленно спорить о религии, тем более зная историю - одно противостояние католиков и протестантов чего стоит всего-то из-за того на каком языке молиться...
каждый при своем...а здесь вообще про книжки ))
читаю сборник рассказов Леонида Каганова "День академика Похеля" - обалденно!
каждый при своем...а здесь вообще про книжки ))
читаю сборник рассказов Леонида Каганова "День академика Похеля" - обалденно!
Цвету!
хых (( я ж , что то про учение и учеников Из книг хотел сказать ... эх -- а это так как мне наиболее близкое привел.
Raven
А ты что думаешь по этому поводу ... стоят ли твои взгляды жизни --- даже если ты Христос ?
Зачем он на это пошел мне так и не понятно , ведь он знал что никому не постичь к чему он пришел . (второе мне кажется)
Raven
А ты что думаешь по этому поводу ... стоят ли твои взгляды жизни --- даже если ты Христос ?
Зачем он на это пошел мне так и не понятно , ведь он знал что никому не постичь к чему он пришел . (второе мне кажется)
Китайский чай это целый океан вкусов и состояний !
SuNpab
Оффтопим, аднака, нехорошо, надо завязывать.
Антиоффтоп.
Перечитываю "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" Дугласа Адамса, в оригинале.
Сама по себе книга средняя, но вот язык - просто приятно почитать. Переводить такое на другие языки - преступление против человечества, половина произведения повязана на языковые выверты никаким образом не переводимые.
Перечитываю потому как при первом прочтении не во все выверты врубился.
Оффтопим, аднака, нехорошо, надо завязывать.
Антиоффтоп.
Перечитываю "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" Дугласа Адамса, в оригинале.
Сама по себе книга средняя, но вот язык - просто приятно почитать. Переводить такое на другие языки - преступление против человечества, половина произведения повязана на языковые выверты никаким образом не переводимые.
Перечитываю потому как при первом прочтении не во все выверты врубился.
I apologize profusely for any inconvenience my murderous rampage may have caused.
а я =Alice in Wonderland=Raven писал(а): Перечитываю "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy" Дугласа Адамса, в оригинале .
Raven писал(а): половина произведения повязана на языковые выверты никаким образом не переводимые.
для вывертов Адамса еще не готова, а вот Кэррол в самый раз. Конечно, не половина произведения с "вывертами", но сказка более чем нравится именно в оригинале
Все будет хорошо! Я узнавала!!!
"Заводной апельсин" Энтони Берджесс.
читайте, доволно поучительноБёрджесс, желая оживить свой роман, насыщает его жаргонными словами из так называемого «надсата», взятыми из русского языка. Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного.
В. Бошняк придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. Вот, например, перебранка Алекса с главарем вражеской банды:
«Кого я вижу! Надо же! Неужто жирный и вонючий, неужто мерзкий наш и подлый Биллибой, koziol и svolotsh! Как поживаешь, ты, kal в горшке, пузырь с касторкой? А ну, иди сюда, оторву тебе beitsy, если они у тебя еще есть, ты евнух drotshenyi!»
Из-за того же «надсата» Стэнли Кубрик завещал показывать в русском прокате фильм «Заводной Апельсин» исключительно с субтитрами.
Все будет хорошо! Я узнавала!!!
Хм, чего-то меня тоже на неё пропёрло.Tat'yana писал(а): а я =Alice in Wonderland=
Всё ж таки как же её в переводе изуродовали, бедную...
Непереводимого там тоже хватает.Tat'yana писал(а): Конечно, не половина произведения с "вывертами", но сказка более чем нравится именно в оригинале
I apologize profusely for any inconvenience my murderous rampage may have caused.
Кстати, Кэррол математик, вот и завернул по-полной свои "Игры разума". Книжка, без сомнений, самая настоящая.Raven писал(а):Непереводимого там тоже хватает.
В оригинале далеко не детская, но со словарем оно надежней, тем более с моим, не таким уж аховым, инглишем.
"Выверты" данного произведения, действительно, не переведешь на русский, здесь только, как собачка, что все понимает, жалко, что только лает.
Так и с книгой Люиса: только по инглишу.
Типа нашего "Я вам покажу Кузкину Мать!!!"
Все будет хорошо! Я узнавала!!!
- HARMONY_06
- Member
- Сообщения: 220
- Зарегистрирован: 30 май 2006 09:21
- Откуда: подольск, 4-ый
- Татьяна Алекс-на
- Advanced Member
- Сообщения: 502
- Зарегистрирован: 25 дек 2006 15:37
- Откуда: Британская Международная школа
- Контактная информация:
- Татьяна Алекс-на
- Advanced Member
- Сообщения: 502
- Зарегистрирован: 25 дек 2006 15:37
- Откуда: Британская Международная школа
- Контактная информация:
- Татьяна Алекс-на
- Advanced Member
- Сообщения: 502
- Зарегистрирован: 25 дек 2006 15:37
- Откуда: Британская Международная школа
- Контактная информация:
Напоминаю - в машине ВСЕГО 2 места... Маршрут я озвучивалДАН писал(а): Я денег дал и меня к девченкам положили. Завтра Рико в гости приезжает крем тестить
Infanatoca
Si temi more regat
Impela sentra demon terra
Terra nonive
Infanatoca
Si temi more regat
Efamima dove tore
Infata dio re
Infa lati platsire
Si temi more regat
Impela sentra demon terra
Terra nonive
Infanatoca
Si temi more regat
Efamima dove tore
Infata dio re
Infa lati platsire
Pippa Passes - A Drama - 1841 - Robert Browning
http://whitewolf.newcastle.edu.au/words ... index.html
и
Курьезы Военной Медицины И Экспертизы - Андрей Анатольевич Ломачинский
http://www.fictionbook.ru/author/lomach ... tiziy.html
http://whitewolf.newcastle.edu.au/words ... index.html
и
Курьезы Военной Медицины И Экспертизы - Андрей Анатольевич Ломачинский
http://www.fictionbook.ru/author/lomach ... tiziy.html
"When I talk, they make a funny face and keep calling me a "gaijin."
This country pisses me off."
This country pisses me off."
- Киска-Алиска
- Member
- Сообщения: 115
- Зарегистрирован: 20 мар 2006 07:51
Курьезы Военной Медицины И Экспертизы - Андрей Анатольевич Ломачинский
http://www.fictionbook.ru/author/lomach ... tiziy.html[/quote]
Очень заинтересовало. Огромное спасибо за ссылочку.
http://www.fictionbook.ru/author/lomach ... tiziy.html[/quote]
Очень заинтересовало. Огромное спасибо за ссылочку.
Сюжет, может и интересный на взгляд любителей фентези. Но писать столь примитивным языком- значит неуважать читателя просто. Уж у Панова, я думаю, хватило бы денег нанять какого-нибудь лингвиста или журналиста, чтобы зделать тексты хоть немного "литературными". Так нет же. Пожадничал.
"Уродливость-поэтический каприз случайности. Красота- прозаическая усредненность размеров." (с.) М. Кундера
Там, честно и откровенно говоря, нормальный русский язык.ДАН писал(а): там мат?
Просто у некоторых товарищей представление о том, что такое "русский литературный" не меняется вот уже сотню лет, а по этим критериям "Тайный Город", конечно, никуда не годится.
Тот факт, что этим, столетней давности, книжным диалектом в повседневной жизни не пользовались даже тогда, когда он был актуален, сами же пишущие им писатели, критиков почему-то не смущает.
I apologize profusely for any inconvenience my murderous rampage may have caused.