Мне понравилось :nunu: !
И чтой-то сразу "хрень"? Если сам не читал, а что-то где-то слышал - не фиг ругать
 .
 .Модератор: Administrator

А это уж тебе решать, главное основное прочитай, дальше сам разберёшься.blink писал(а): глупый вопрос, но все же. ее надо читать?
Не забудь добавить "по моему скромному мнению".Nazgul в завязке писал(а): ты что человеку всякую хрень суёшь?


Да не то что бы совсем не нравится. Написано-то красиво и пафасно, а на деле - плач по несостоявшемуся половому акту с Мелькором на трехстах страницах.А мне понравилось . На вкус и цвет, как грится...
 .
 .плач по несостоявшемуся половому акту с Мелькором
 :think:
  :think:



 ) в той же книге открываю дальше вк, ищу фамилию бильбо: "торбинс!" (э-э-э...
 ) в той же книге открываю дальше вк, ищу фамилию бильбо: "торбинс!" (э-э-э...  ) ладно, беру следующюю книгу. в ней хоббит и вк. листаю "хоббит", ищу фамилию бильбо: "торбинс." (да что ха хрень?
 ) ладно, беру следующюю книгу. в ней хоббит и вк. листаю "хоббит", ищу фамилию бильбо: "торбинс." (да что ха хрень?  ) сразу откладываю. ну и тд.
 ) сразу откладываю. ну и тд.

не, наз, спасибо. хочется в нормальном переводе почитать.Nazgul в завязке писал(а): ну и не парься... читай с торбинсом...
ага, вот этим тогда и прийдется заняться. но что-то отдельного "хоббита" с непереводом фамилии беггинс я не видел.Raven писал(а): подобрать комплект от одной команды переводчиков.
Такие переводы точно есть - первый раз "Хоббита" я читал именно в таком переводе (жалко, давно было, не помню уже, кто переводил, перевод был действительно хороший).blink писал(а): ага, вот этим тогда и прийдется заняться. но что-то отдельного "хоббита" с непереводом фамилии беггинс я не видел.



 нашел только вот такого хоббита, там именно бильбо беггинс, но перевод какого-то эсселя или что-то типа того, не запомнил. во всех остальных хоббитах что находил на прилавках торбинс :evil: как вообще найти именно нормальный перевод, в каком он хоть оформлении? а то вот на букс.ру, например, не пишут кто переводил
 нашел только вот такого хоббита, там именно бильбо беггинс, но перевод какого-то эсселя или что-то типа того, не запомнил. во всех остальных хоббитах что находил на прилавках торбинс :evil: как вообще найти именно нормальный перевод, в каком он хоть оформлении? а то вот на букс.ру, например, не пишут кто переводил 


Спойлеры. Там многократно упоминаются события ВК, которые читателю предполагается уже знать. Что, разумеется, портит впечатление от прочтения самого ВК.blink писал(а): да и вообще, почему его надо было читать самым последним, если это как раз про зарождение мира, в котором в дальнейшем будут разворачиваться события вк?
Скорей всего и не сможешь, так как их чем дальше, тем больше и они непрерывно меняются.blink писал(а): а то пока не могу все имена и названия географических точек запомнить.





 а то может их убили, может они к эру перешли назад, а может про них в вк просто не упоминается тк там про другие события. в общем сам хочу все узнать. лутше подскажите где хоббита нормального взять и в чьем переводе вк наиболее читабелен?
 а то может их убили, может они к эру перешли назад, а может про них в вк просто не упоминается тк там про другие события. в общем сам хочу все узнать. лутше подскажите где хоббита нормального взять и в чьем переводе вк наиболее читабелен?Так, как следует из всё того же Сильма, у эльфа есть два способа убыть к валар - уплыть на корабле и подохнуть. Подохший эльф автоматически попадает в чертоги Мандоса, которые в Валиноре.blink писал(а): таг может там кто уехал или еще чего там уплыл к валарам?
Хы, там всё намного забавней.blink писал(а): то может их убили, может они к эру перешли назад, а может про них в вк просто не упоминается тк там про другие события.

Ну дык в переводе самого Профессора и есть. Тоись, в оригинале.blink писал(а): и в чьем переводе вк наиболее читабелен?
